- Blog FR
- Musique
Apprendre le polonais avec des chansons - Jacek Kaczmarski - Nasza klasa (Notre Classe)
Jacek Kaczmarski - Nasza klasa (Notre Classe)
____________________
____________________
____________________
Zrozum to, co powiem,
Spróbuj to zrozumieć dobrze
Jak życzenia najlepsze, te urodzinowe
Albo noworoczne, jeszcze lepsze może
O północy gdy składane
Drżącym głosem, niekłamane
Z nim będziesz szczęśliwsza,
Dużo szczęśliwsza będziesz z nim.
Ja, cóż -
Włóczęga, niespokojny duch,
Ze mną można tylko
Pójść na wrzosowisko
I zapomnieć wszystko..
Jaka epoka, jaki wiek,
Jaki rok, jaki miesiąc, jaki dzień,
I jaka godzina
Kończy się,
A jaka zaczyna ?
Nie myśl, że nie kocham
Lub że tylko trochę.
Jak cię kocham, nie powiem, no bo nie wypowiem
Tak ogromnie bardzo, jeszcze więcej może
I dlatego właśnie żegnaj,
Zrozum dobrze, żegnaj, żegnaj
Z nim będziesz szczęśliwsza,
Dużo szczęśliwsza będziesz z nim.
Ja, cóż -
Włóczęga, niespokojny duch,
Ze mną można tylko
Pójść na wrzosowisko
I zapomnieć wszystko..
Jaka epoka, jaki wiek,
Jaki rok, jaki miesiąc, jaki dzień,
I jaka godzina
Kończy się,
A jaka zaczyna ?
Ze mną można tylko
W dali znikać cicho
Comprends ce que je vais dire,
Tâche de bien comprendre cela,
comme les voeux les meilleurs, ceux d'anniversaire
ou ceux du Nouvel An peut-être plus encore
quand ils sont prononcés à minuit
d'une voix tremblante, sans mentir
Avec lui tu seras plus heureuse
tu seras bien plus heureuse avec lui
Et moi, eh bien,
Un vagabond, un esprit agité
Avec moi, on peut seulement
Se rendre dans une lande
Et tout oublier..
Quelle époque, quel siècle,
Quelle année, quel mois, quel jour,
Et quelle heure
se termine
Et laquelle commence ?
Ne crois pas pour autant que je n'aime pas
ou bien que j'aime juste un peu...
A quel point je t'aime, je ne dirai pas, car je saurais pas le dire -
tellement beaucoup, peut être même plus encore
Et c'est justement pour cela, je te dis adieu
comprends bien, adieu, adieu
Avec lui tu seras plus heureuse
tu seras bien plus heureuse avec lui
Et moi, eh bien,
un vagabond, un esprit agité
avec moi, on peut seulement
se rendre dans une lande
et tout oublier..
Quelle époque, quel siècle,
Quelle année, quel mois, quel jour,
Et quelle heure
se termine
Et laquelle commence ?
Avec moi on peut seulement
disparaître au loin en silence
____________________
On natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt
On im dodawał pieśnią sił, śpiewał że blisko już świt.
Świec tysiące palili mu, znad głów podnosił się dym,
Śpiewał, że czas by runął mur…
Oni śpiewali wraz z nim:
Wyrwij murom zęby krat!
Zerwij kajdany, połam bat!
A mury runą, runą, runą
I pogrzebią stary świat!
(x2)
Wkrótce na pamięć znali pieśń i sama melodia bez słów
Niosła ze sobą starą treść, dreszcze na wskroś serc i głów.
Śpiewali więc, klaskali w rytm, jak wystrzał poklask ich brzmiał,
I ciążył łańcuch, zwlekał świt…
On wciąż śpiewał i grał:
Wyrwij murom zęby krat!
Zerwij kajdany, połam bat!
A mury runą, runą, runą
I pogrzebią stary świat!
(x2)
Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas,
I z pieśnią, że już blisko świt szli ulicami miast;
Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam!
Kto sam ten nasz najgorszy wróg!
A śpiewak także był sam.
Patrzył na równy tłumów marsz,
Milczał wsłuchany w kroków huk,
A mury rosły, rosły, rosły
Łańcuch kołysał się u nóg…
Patrzy na równy tłumów marsz,
Milczy wsłuchany w kroków huk,
A mury rosną, rosną, rosną
Łańcuch kołysze się u nóg...
Il était jeune et inspiré, eux – une innombrable foule
Il leur donnait la force en chantant que l'aube est toute proche.
Ils allumèrent mille bougies pour lui, fumantes au-dessus des têtes,
Il chantait qu'il est temps que le mur tombe…
Ils chantaient avec lui :
Arrache aux murs les dents des barreaux !
Brise les chaînes, casse le fouet !
Et les murs vont tomber, tomber, tomber
Et ensevelir le vieux monde !
(x2)
Vite ils surent la chanson par cœur et la mélodie sans parole
Portait en elle la vieille substance, les frissons dans les coeurs et les têtes.
Ils chantaient donc, applaudissaient en rythme, comme des coups de feu.
Et la chaîne était toujours lourde, l'aube tardait…
Et lui, il chantait et jouait :
Arrache aux murs les dents des barreaux !
Brise les chaînes, casse le fouet !
Et les murs vont tomber, tomber, tomber
Et ensevelir le vieux monde !
(x2)
Et ils ont compris comme ils étaient nombreux, ressenti la force et le temps,
Et chantant que l'aube est toute proche, Ils ont inondé les rues des villes ;
Ils faisaient tomber les statues, les arrachaient - Celui-ci est avec nous !
Celui-ci est contre! Le solitaire, est notre pire ennemi !
Et le barde était tout seul.
Il regardait les foules marchant au pas,
En silence il écoutait le tonnerre de leurs pas,
Et les murs montaient, montaient, montaient,
La chaîne se balançait aux pieds…
Il regarde les foules marchant au pas
En silence il écoute le tonnerre de leurs pas,
Et les murs montent, montent, montent,
La chaîne se balance aux pieds…
____________________
____________________
____________________
____________________
COURS DE POLONAIS A LYON - INSCRIVEZ-VOUS MAINTENANT !
CFLP - le Centre de Formation en Langue Polonaise à Lyon a pour but de faire découvrir la langue et la culture polonaise par le biais des cours de polonais et des activités culturelles et touristiques.
En France, fonctionnent l’Ambassade de la République de Pologne à Paris et le Consulat général de la République de Pologne à Lyon. Consulat Général de Pologne à Lyon 79, rue Crillon, 69458 Lyon. Tél. +33 1 70 39 10 00
La France en Pologne - Ambassade de France en Pologne est la représentation diplomatique de la République française auprès de la République de Pologne. 1, rue Piekna, 00-477 Varsovie Tél. : +48 (22) 529 30 00
Polska : Le portail officiel de promotion de la Pologne | Il contient toutes les informations utiles pour les étrangers arrivant en Pologne comme pour les touristes locaux.
EMPL - Ecole Maternelle Polonaise de Lyon est une école maternelle qui accueille les enfants à partir de 3 ans etqui organise des activités d'iniitiation à la langue et à la culture polonaises, de façon ludique et amusante.
Envie de visiter la Pologne? Bienvenue sur le portail Poland Travel - le guide des plus beaux endroits de la Pologne. Infos pratiques, transports, hôtels, incontournables à visiter, itinéraires.
Stowarzyszenie Wspólnota Polska est une organisation non gouvernementale dont l'objectif est de resserrer les liens entre la Pologne et les personnes d'origine polonaise et les Polonais vivant à l'étranger.
ORPEG - Centre de Développement de l’Éducation Polonaise à l’Étranger. Sa principale mission est de soutenir et promouvoir l'apprentissage de la langue polonaise parmi les jeunes Polonais vivant à l'étranger.
Centre de civilisation polonaise de Paris-Sorbonne organise des échanges scientifiques et assure l'enseignement du polonais langue étrangère.
PAI - Polonijna Agencja Informacyjna l'Agence Polonaise d'Information diffuse des informations sur tous les aspects de la vie des Polonais et de la diaspora polonaise dans le monde.
Institut Polonais de Paris, Les instituts polonais constituent un réseau d'établissements culturels à l'étranger, dépendant du Ministère des Affaires étrangères.