Blog CFLP

Marquée par la répétition des sons "chuintants", la prononciation polonaise est également caractéristique par son accentuation sur l’avant-dernière syllabe et par ses voyelles nasales, absentes des autres langues slaves. Chaque lettre correspond à un son. Il y a aussi des combinaisons de deux lettres, qui représentent chacune un son:  ch, cz, dz, dż, dź, rz, sz,  et bi, ci(=ć), ..., wi, zi(=ż). Voici un tableau des lettres qui se prononcent différemment qu'en français.

 

 

 

Voici les conventions de prononciation des lettres n'ayant pas leur équivalent dans l'alphabet latin français :
 
  • ą est un [a] nasalisé comparable au français [aon]
  • ę est comparable au français [in]
  • c se prononce [ts]
  • ch et h se prononcent identiquement : c'est la [jota espagnole], c'est aussi le ch allemand de Bach
  • cz équivaut au français [tch] et ć est à peu près semblable, mais "mouillé" (c'est-à-dire suivi d'une semi-voyelle comparable au [y] de "yaourt")
  • dź se prononce [dj]
  • j se prononce comme un [y] français
  • ł qui s'écrit Ł, en majuscule, est typique du polonais, et proche du son français [ou] ; on le trouve par exemple dans le nom de Wałęsa.
  • ń est mouillé et proche de [ny]
  • ź et rz ont la même prononciation, c'est-à-dire le [j] français légèrement mouillé
  • ż est aussi un [j], mais plus dur
  • ś est un [ch] mouillé, tandis que sz est plus proche du [ch] français
  • u se prononce toujours [ou], sensiblement comme ó qui est toutefois plus dur
  • w est toujours prononcé [v].
 

Voici un tableau des lettres qui se prononcent différemment qu'en français.  

c toujours ts comme dans tsigane 
jamais k comme coq
cukier (sucre)
ć, ci tch comme en italien, dans ciao  
ch, h toujours comme en allemand, dans bach 
jamais comme chat
 
j toujours comme dans jogourt 
jamais comme dans jour (on utilise rz, ż)
jeden (un)
ł w comme watt, walkman głowa (tête)
r roulé rower (vélo)
s toujours comme dessert 
jamais comme désert (on utilise z)
 
u, ó ou  
sz ch comme chat paszport (passeport)
cz tch comme match klucze (clés)
rz, ż j comme jour dworzec (gare) - plaża (plage)
ź, zi gi comme en italien, dans luiggi dzień dobry (bonjour)
ś, si chi comme chien  
g toujours comme gare 
jamais comme girafe (on utilise rz, ż)
 
ą on comme ils sont są (ils sont)
ę ain comme main ręka (main)
ń gn comme cognac dzień dobry (bonjour)
 

 

Liste des digrammes en polonais :

Digramme   

Son  

API    

Équivalent français    

ch

/         

[x]

(= h) allemand Bach

ci

tch'

tɕ]

(= ć) tchizz

cz

tch

ʧ]

tchernobyl

dz

dz

ʣ]

pizza

dzi

dj'

dʑ]

jeans (les pantalons)

dj

ʤ]

djembé

ni

gn

ɲ]

(= ń) vigne

rz

j

ʒ]

(= ż) jeu

si

ch'

ɕ]

(= ś) chien

sz

ch

ʃ]

chat

zi

j'

ʑ]

(=ź) girafe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'accentuation.

La règle d'accentuation en polonais est très simple (si si ça arrive !!). Dans 99% des cas, l'accent est sur la penultième syllabe. Voici quelques exemples :

Ak -cent - 'ak' est la syllabe accentuée. (akcent = accent)
Te-le-wi-zor - 'wi' est la syllabe accentuée. (telewizor = Télévision)
Kuch-nia - 'kuch' est la syllabe accentuée. (kuchnia = Cuisine)
Ko-mór-ka - 'mór' est la syllabe accentuée. (komórka = Batterie)
Kie-row-nik - 'row' est la syllabe accentuée. (kierownik = Manager)

Il n'y a que quelques mots souvent d'origine latine finissant par -yka ou -ika, dans ce cas l'accent est sur l'antépénultième syllabe, exemples :

Ma-te-ma-ty-ka - 'ma' est la syllabe accentuée. (matematyka = mathématiques)
Gra-ma-ty-ka - 'ma' est la syllabe accentuée. (gramatyka = grammaire)</div>
 

Le polonais est réputé comme l'une des langues les plus difficiles à apprendre. Le polonais est une langue indo-européenne appartenant au groupe des langues slaves occidentales. Il est fortement apparenté au tchèque et au slovaque, si bien que des ressortissants de ces trois pays peuvent se comprendre sans interprète.

L’alphabet latin fut adopté pour écrire le polonais à la christianisation du pays au Xe siècle. La langue fut pour la première fois codifiée vers 1440 avec la composition en latin d'un traité d'orthographe polonaise. Ecrit par Samuel Bogumil Linde entre 1807 à 1814, le premier dictionnaire de la langue polonaise décrivait 60 000 mots.

La langue polonaise comporte de nombreux emprunts. Les termes latins, souvent introduits par l'intermédiaire du tchèque ou de l'allemand, ont très tôt été intégrés au vocabulaire religieux et scientifique. Le français, couramment parlé par les personnes cultivées au XVIIIe siècle, fit également des apparitions dans la langue polonaise. Les politiques de germanisation et de russification menées au XIXe siècle ont ensuite ajouté des emprunts allemands et russes, ces derniers s'étant encore accrus sous le communisme. Depuis les années 1960, le polonais intègre un nombre croissant d'anglicismes.

Les langues slaves parlées par les peuples de culture majoritairement catholique s'écrivent avec l'alphabet latin, tandis que celles des peuples orthodoxes emploient l'alphabet cyrillique. Le polonais utilise donc l'alphabet latin, mais il le complète, afin de l'adapter à sa propre phonétique, au moyen d'accents, ou d'une sorte de cédille pour rendre des lettres "mouillées" ou des nasales. Il existe aussi des consonnes doubles, qui constituent des sons uniques (comme [ch] en français) : ces consonnes constituent des entrées distinctes dans le dictionnaire et sont donc classées à part.

L’alphabet polonais comporte vingt-trois consonnes et neuf voyelles, dont certaines lui sont propres.
a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ż, ź
correspondant aux majuscules :
A, Ą, B, C, Ċ, D,E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ó, P, Q, R, S, Ś, T, U, V, W, X, Y, Z, Ż, Ź 

Les lettres q, v, x ne sont pas utilisées en polonais, mais peuvent être trouvées dans des mots d'origine étrangère.

L'alphabet, dans l'ordre du dictionnaire, est le suivant :

 
Majuscule   Minuscule   Nom en polonais
A a a
Ą ą ą
B b be
C c ce
Ć ć cie
D d de
E e e
Ę ę ę
F f ef
G g gie
H h ha
I i i
J j jot
K k ka
L l el
Ł ł
 
Majuscule  Minuscule  Nom en polonais
M m em
N n en
Ń ń
O o o
Ó ó ó or o z kreską
P p pe
R r er
S s es
Ś ś
T t te
U u u
W w wu
Y y igrek
Z z zet
Ź ź ziet
Ż ż żet
 
 
 

Polonais débutant

cflp-ecole-polonaise-lyon-methodologie-polonais

Cours de Polonais

cflp-ecole-polonaise-lyon-methodologie-polonais

Apprendre le polonais c'est facile

COURS DE POLONAIS A LYON - INSCRIVEZ-VOUS MAINTENANT 

CFLP - Centre de Langue Polonaise de Lyon