Kwiat Jabłoni - "Dziś późno pójdę spać" ( Aujourd'hui je vais m'endormir tard )
____________________
( traduction et adaptation libre )
Otwarte oczy mam
A głowa pełna i pusta
I nie wiem o czym myśleć mam
Żeby mi się przyśnił taki świat
W którym się nie boję spać
W którym się nie boję spać
I depcze wszystko po drodze
Nie mogę uciec mu
On też przed sobą nie może
Gwiazd już nie widać, no bo jak?
Kiedy łuna z ziemi bije tak
Jak gdyby chciała zalać świat
Jak gdyby chciała zalać świat
Nie umiem spać
Świat dziwny jest jak sen
A sen jak świat
Nogi sklejone taśmami
Zaczynam spadać w dół
Spadam do góry nogami
Myślę sobie, zaraz obudzę się
Lecz im bardziej spadam, tym bardziej widzę, że
To wszystko chyba nie jest sen
To wszystko chyba nie jest sen
Nie umiem spać
Świat dziwny jest jak sen
A sen jak świat
Quand tout le monde sera couché
J'ai les yeux ouverts
Et ma tête est pleine et vide
Et je ne sais pas à quoi penser
Afin de rêver d'un tel monde
Où je n'ai pas peur de dormir
Où je n'ai pas peur de dormir
Et piétine tout sur le chemin
Je ne peux pas lui échapper
Elle ne peut pas non plus se fuire elle-même
Quand la lueur de la terre bat ainsi
Comme si elle voulait inonder le monde
Comme si elle voulait inonder le monde
Je ne peux pas dormir
Le monde est étrange est comme un rêve
Et un rêve est comme le monde
Jambes scotchées
Je commence à tomber
Je tombe à l'envers
Je pense en moi-même, je me réveillerai bientôt
Mais plus je tombe , plus je vois que
Ce n'est probablement pas un rêve
Ce n'est probablement pas un rêve
Je ne peux pas dormir
Un monde étrange est comme un rêve
Et un rêve est comme un monde